翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/11/29 19:58:29
AさんとBさんとのメールのやり取りを見て第一に感じたのは、AさんのBさんに対する説明が不十分であった事です。Aさんに詳しい説明を求めたところ、該当する書類は、荷物のピックアップ前に関係各所への確認が必要なもので、仮に書類に不備があった場合はBさんに戻して修正してもらう必要があるとの事でした。ですからAさんはこの書類をピックアップの1週間前には受け取りたかったようです。そのように説明すれば、Bさんもすぐに対応できたのではないかと思います。
What I felt first when I saw the communication between A and B by email is that A has not explained to B sufficiently. I asked A to explain in detail. He said that we have to check each place related thereto for the document before the item is picked up. If the document has a problem, it must be returned to B and he has to correct it. For this reason, A wanted to receive this document 1 week before picking up. If he has explained in this way, B must have handled it immediately.