翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ ベトナム語 / 0 Reviews / 2017/11/20 16:32:07

ep_ntt_thuy
ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
日本語

2.NECグループのグローバル会議が、来年1月19日に開催されます。もちろん、私も招待されているのですが、この会議には、NEC持株会社等の日本の本社の他に、NEC EMEA等の海外グループ会社のCFOや財務部長が多数出席します。そして、この会議では、現在、NECグループが進めているSAP / ERPのGlobal展開が重要なテーマになっています。私は、この会議において彼らにGlobal展開の重要性を説明をし、その導入のテンポを速める努力をしたいと考えています。


英語

2. A global conference of the NEC group will be held on January 19th next year. I am certainly invited, and in addition to the Japanese headquarters such as the NEC Holding Company etc., many CFOs and treasurer chiefs of overseas group companies such as NEC EMEA will be attending this conference. And at this conference, the global development of SAP / ERP currently being promoted by the NEC Group is an important topic. I would like to explain the importance of Global development to them at this conference and I would like to make efforts to speed up the introduction part.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔な翻訳を、お願いします。