翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2017/11/19 23:12:22
心のこもったメールをありがとうございました。
私の悼みに、心を寄せていただいて、
抑えていた感情が溢れました。
時間が私を癒してくれつつありました。
今回、あの頃のことを思い出して、
改めて、深い傷を負っていたのだということに気づきました。
私がSAを大切に思う気持ちに、変わりはありません
あの時、何があったのか
私が由香さんに言ったのは
“由香さんが日本のSAのリーダーになることをサポートするのはもう嫌です”
由香さんの、オーガナイズの仕方・広報や仕事のやり方に敬意を払えない、
と伝えました
Thank you for the email from your heart. Your reaching out to my grief has spilled the feelings that I have controlled.
Time has also healed me.
This time, I remember that time and realized again the deep wounds I carry.
My feelings of thinking you are important to me have not changed.
At that time, did something happen?
What I told Yuki-san was,"I already hate to support Yuki-san becoming SA's leader in Japan."
I conveyed that I could not respect Yuki-san's method of organization and way of doing reports or work.