Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/11/10 19:01:52

hightide1226
hightide1226 50 普段は、記事ライティング(日本語)や紙面の編集・レイアウトをしています。 ...
日本語

メーカーと交渉して頂きましてありがとうございます。申し訳ないですが、最後のお願いがあります。残りの請求金額は、メーカーから出荷が確定してからお願いできませんか。なぜなら、前回の商品が支払ってから、1か月ぐらい経過してから荷物が到着予定になっているからです。本当に商品が欲しいので、必ず出荷状況がわかったら、その日に支払いします。もし、彼が支払わなければ、このお金はペナルティとして返金はせず、他のお客さんにこの商品を転売します。

英語

Thank you for negotiating with the manufacturer. I'm afraid but we have another request at the end.

As for the rest of the billing amount, is it possible to ask paying after the delivery is fixed from the manufacture. Because of the previous order, it is scheduled to arrive the luggage a month after the payment. I surely pay on that day once we know the shipping date as I really want the item.

When he doesn't pay, I will resell this item to another customer, instead of I refund as a penalty.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません