Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/11/10 18:49:18

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

メーカーと交渉して頂きましてありがとうございます。申し訳ないですが、最後のお願いがあります。残りの請求金額は、メーカーから出荷が確定してからお願いできませんか。なぜなら、前回の商品が支払ってから、1か月ぐらい経過してから荷物が到着予定になっているからです。本当に商品が欲しいので、必ず出荷状況がわかったら、その日に支払いします。もし、彼が支払わなければ、このお金はペナルティとして返金はせず、他のお客さんにこの商品を転売します。

英語

Thank you for negotiating with manufacturer. I hate to ask you, but I have the last favor to ask you.
May I pay the remaining amount after I confirm the manufacturer to ship it? The reason is that the item is scheduled to be arrived 1 month after I pay for the item last time.
As I definitely want to have this item, I will pay on the day when I check the shipment.
If he does not pay, I will do not refund as penalty, and resell this item to another customer.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません