翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/11/09 10:50:08

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Please keep in mind we are upon our holiday season (Thanks giving Nov.23 and 24 and then Christmas Dec 25 and 26), shipments tend to roll during this time.

日本語

(11月23日と24日の感謝祭及び12月25日と26日のクリスマス)のホリデーシーズンが近づいていることをご留意ください。この時季には出荷が遅れがちです。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/11/10 16:33:34

元の翻訳
(11月23日と24日の感謝祭及び12月25日と26日のクリスマス)のホリデーシーズンが近づいていることをご留意ください。この時季には出荷が遅れがちです。

修正後
ホリデーシーズン(11月23日と24日の感謝祭及び12月25日と26日のクリスマス)が近づいていることをご留意ください。この時季には出荷が遅れがちです。

時季はいい訳語ですね

コメントを追加
備考: この場合の"roll"とはどのような意味でしょうか?出荷関係の会話です。