翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/11/07 18:25:47

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

お返事がないようですが、、、まさか。


A社の製品の製造元だと聞いて嬉しいです。

実は私は日本で現在、K社の製品の総代理店となっております。
A社の製品は不具合が多く、返品が多くて困っていました。
必ず販売を成功させます。

PayPalで代金を今日お振込させていただきます。

発送はDHLで着払いお願いできませんでしょうか?

英語

You do not seem to give me the answer; you do not mean it?

I am glad to hear that you are the manufacturer of the product of Company A.

In fact, I am the sole agent of the product of Company K now in Japan.
As for the product of Company A, it have been troubled for a lot of the malfunctions and much returned goods.
I will let the sale succeed by all means.

I would choose to transfer the price via PayPal today.

Can I ask for the shipment by DHL and by cash on delivery ?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません