翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2017/10/30 10:20:34

fish2514
fish2514 50 ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。 現役の社内翻訳者です。...
英語

1. The issue that caused the complaints.
2. Steps you have taken to resolve the issue and ensure similar complaints won’t happen again.
3. What you would sell in future.
3. The sources of your inventory.
4. New supplier information.
5. Copies of receipts or invoices for the future inventory that you want to list.
6. Any additional details you would like to add.

日本語

1.苦情の原因となった問題。
2.問題を解決する為に段階を踏めば、同様の苦情が再び起きる事はありません。
3.将来何を売りたいか。
3.在庫のソース
4.新しいサプライヤーの情報。
5.リストアップしたい将来の在庫の領収書またはインボイスのコピー。
6.追加したい詳細。

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/11/02 04:49:57

元の翻訳
1.苦情の原因となった問題。
2.問題を解決する為に段階を踏めば同様苦情がび起きる事はありません。
3.将来何を売りたいか。
3.在庫のソース
4.新しいサプライヤーの情報。
5.リストアップしたい将来の在庫の領収書またはインボイスのコピー。
6.追加したい詳細。

修正後
1.苦情の原因となった問題。
2.問題を解決似た問題の再発を防ぐために取った手順
3.将来何を売りたいか。
3.在庫のソース
4.新しいサプライヤーの情報。
5.リストアップしたい将来の在庫の領収書またはインボイスのコピー。
6.追加したい詳細。

  1. の修飾関係が惜しいですね。他はよく訳されていると思います。

コメントを追加