翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/10/28 10:01:39

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

メールありがとう。
バタバタしていて返信が遅くなりました。
自分なりに読みました。解釈を間違いたくないのでSに翻訳してもらいました。

あなたの提案は非常に魅力的であり、私どもが困っているところと、あなたの力がうまく合致すると思います。

日本のボスに今回の方向性(あなたのインターン)の承認を取ります。
おそらくOKを出してくれますので、そしたら細かい条件の打ち合わせをしたいです。

年内は忙しい?
もし航空券を手配したら来れない?
うちのボスと是非あってほしいから。

英語

Thank you for sending me an e-mail.
I am sorry for my late reply because I have been so busy.
I did my best to read it as carefully as possible. As I don't want to misinterpret it, I had S translate it.

Your proposal is extremely attractive and I think the issues which we are concerned with and your performance would match well.

I will ask my boss in Japan to approve the direction this time (your intern).
I believe he will approve it. Then I would like to discuss the detailed conditions.

Would you be busy by the end of this year?
If I arrange the air ticket. would it be possible for you to fly to me?
I would like you to meet my boss at any rate.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません