Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/10 14:29:22

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
英語

CHAPTER 38-3
Reassuring goals
One company prepared job descriptions but didn't clearly define what was expected in terms of results. About two years later, it instituted a program with clear standards of performance, stating what was expected to be accomplished at the end of the year. That year of having a clear understanding of performance goals was distinctly different from the previous years. Employees excelled at tasks and surpassed them in several areas. There was less stress or anxiety for them. They knew what was expected and what kind of progress they were making. When their annual reviews rolled around, they were excited, knowing that they had succeeded in doing their jobs.

日本語

第38章-3
ゴールの再確認
ある会社が職務記述書を提示したが、その結果に関して期待されることをはっきりとは定義しなかった。約2年後、その会社はその年の終わりに何を達成することが期待されているかを述べて、遂行の基準がはっきりしたプログラムを制定した。達成目標をはっきりとさせたその年は前年とは明らかに異なっていた。社員は職務を卓越し、いくつかの部署で他社を上回った。彼らのストレスや不安も軽減した。期待されていること、自分達の進歩がどのようなものであるかが彼らにはわかった。年度の見直しの時期がやってくると、自分達が仕事をうまくやっていることがわかっているので彼らはわくわくした。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”