翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2017/10/13 22:46:21

bestseller2016
bestseller2016 44 I've been translating three different...
英語

Dear

i don't know because you have many different adress and name shipping!! if you have changment or if i send you wrong confirmation, you must sending imediatly a mail before the sending packages.

Every day, the Post man come at our warehouse at 16H30 (GMT Paris) exept the week end

best regards

Bob M.
Service clientèle

日本語

OO様

品物を送るのにたくさん色んな住所と送り先名前で混んどんするのでちょっと困って
おります。
何が変更がありましたら明確な内容で素早く連絡お願いいたします。

毎日、宅配便の方がうちの倉庫にパリ時間4時30分に来ます。週末は除いて、

何こそ宜しくお願いいたします。
Bod M.
クライアントサービス

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 53
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2017/10/14 23:24:41

元の翻訳
OO様

品物るのにたくさん色んな住所と送り先名前で混んどんするちょっと困って
おります。
変更がありましたら内容で素早く連絡お願いいたします。

毎日、宅配便の方がうちの倉庫にパリ時間4時30分に来ます。週末は除いて、

こそ宜しくお願いいたします。
Bod M.
クライアントサービス

修正後
OO様

あなたは品物付先住所と名前を多数お持ちため、ちょっと困っております。
変更がありましたら、或いはこちらからお送りした内容に誤りがありましたら、荷物が発送される前にすぐ連絡お願いいたします。

週末は除いて毎日、便局員がうちの倉庫にパリ時間16時30分に来ます。

とぞ宜しくお願いいたします。
Bod M.
クライアントサービス

コメントを追加