翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/10/05 16:03:28

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Dear

ok! to the futur please precise in you mail the color to evit confusion and wrong sending!

if you don't precise color in your old orders mails, its possible that i sent you grey hoodie!

Bob M.
Service clientèle

日本語

拝啓

分かりました。今後、メールの色彩を明確にしてください。そうすれば、混乱と誤発送を防ぐことができます。
過去の色彩についてのメールの色彩をはっきりさせないと、グレーのフーディーを送ることになります。
ボブ M
お客様サービス部

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/10/12 12:24:56

元の翻訳
拝啓

分かりました。今後、メールを明確にしてください。そうすれば、混乱と誤発送を防ぐことができます。
過去色彩についてのメールをはっきりさせなと、グレーのディーを送ることになります
ボブ M
お客様サービス部

修正後
拝啓

分かりました。今後、メール色を明確にしてください。そうすれば、混乱と誤発送を防ぐことができます。
以前のメール色をはっきりさせなかった、グレーのーを送るろでした
ボブ M
お客様サービス部

メールに色を明記して、ということだと思います

コメントを追加