Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/10/04 22:46:51

rikabrazy4
rikabrazy4 52 Hello there! My name is Rika. I’m ma...
英語

I am XXX, person in charge for Export sales to Japan.

YYY is a true market leader in screwdriving tools and technology and has been making outstanding tools for ZZZ years now.

I understand that you are interested in our range of products. Renowned customers from the Japanese trade are our long time partners. One of them is AAA might be able to serve you from their stock. AAA is an authorized direct importer of YYY for many years.

YYY tools are selling very successfully in the Japanese market. The brand is gaining a tremendous popularity among users.

Are you still interested in commercializing YYY brand and need more information? Ms. BBB, President of AAA will get in touch with you after receiving this Email.

日本語

日本への輸出販売を担当しております、XXXと申します。

YYYはネジ締めなどの工具や技術において業界を牽引する企業であり、卓越した製品を生み出し続けて現在ZZZ年です。

弊社の商品にご興味があるようにお見受け致しました。日本の有名企業様とも輸出において長年お付き合いがあります。中でもAAAがお役に立てるのではないかと思います。AAAは長年にわたるYYYの公式直輸入業者で御座います。

YYYの工具は日本のマーケットにおいても大変高い売上を上げております。弊社ブランドは非常に多くの利用者を獲得しております。

YYYブランドのお取り扱いにご興味を持って頂き、詳細をご希望でしょうか? こちらのメールをお受け取り頂きました後、AAAの社長よりBBB様にご連絡差し上げます。

レビュー ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamamiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/10/23 12:27:48

自然で完璧な訳だと思います。

コメントを追加