Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/10/04 14:43:01

rinoino
rinoino 52 子供の時からバイリンガルの家庭で育ち、高校はインターナショナルスクールへ通...
日本語

みなさん変わりないですか?
テレビで、ラスベガス乱射事件のニユースを見ました。とても無残な事件で、そちらの誰も関係ないことを祈ります。
こちらはみんな変わりなく暮らしてるので心配なく。
おばちゃん、おじちゃん、バート、皆さんにもよろしく伝えてください。

PS
もうビーフンはなくなってますか?近々送りますね。他にも欲しいのがあったら教えてね。

※この文章は翻訳されました。

英語

Everyone, are you doing well?
I saw a news of Las Vegas shootings. It was very cruel and I will pray for all your safety.
My family is all doing well as usual so we are OK here.
Please tell my best regard to Grandmother, Grandfather, Bart and everyone there.

P.S. Is Rice Vermicelli all gone? I will send it to you soon. If you have something you want beside this, please let me know.

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/10/05 19:46:48

元の翻訳
Everyone, are you doing well?
I saw a news of Las Vegas shootings. It was very cruel and I will pray for all your safety.
My family is all doing well as usual so we are OK here.
Please tell my best regard to Grandmother, Grandfather, Bart and everyone there.

P.S. Is Rice Vermicelli all gone? I will send it to you soon. If you have something you want beside this, please let me know.

修正後
Everyone, are you doing well?
I saw a news of Las Vegas shootings. It was very cruel and I will pray for all your safety.
My family is all doing well as usual so don't worry.
Please tell my best regard to Grandmother, Grandfather, Bart and everyone there.

P.S. Is Rice Vermicelli all gone? I will send it to you soon. If you have something you want beside this, please let me know.

コメントを追加
備考: アメリカのいとこに送るメールで、文中のビーフンは 
Rice Vermicelli です。