Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] みなさん変わりないですか? テレビで、ラスベガス乱射事件のニユースを見ました。とても無残な事件で、そちらの誰も関係ないことを祈ります。 こちらはみんな変わ...
翻訳依頼文
みなさん変わりないですか?
テレビで、ラスベガス乱射事件のニユースを見ました。とても無残な事件で、そちらの誰も関係ないことを祈ります。
こちらはみんな変わりなく暮らしてるので心配なく。
おばちゃん、おじちゃん、バート、皆さんにもよろしく伝えてください。
PS
もうビーフンはなくなってますか?近々送りますね。他にも欲しいのがあったら教えてね。
※この文章は翻訳されました。
テレビで、ラスベガス乱射事件のニユースを見ました。とても無残な事件で、そちらの誰も関係ないことを祈ります。
こちらはみんな変わりなく暮らしてるので心配なく。
おばちゃん、おじちゃん、バート、皆さんにもよろしく伝えてください。
PS
もうビーフンはなくなってますか?近々送りますね。他にも欲しいのがあったら教えてね。
※この文章は翻訳されました。
rinoino
さんによる翻訳
Everyone, are you doing well?
I saw a news of Las Vegas shootings. It was very cruel and I will pray for all your safety.
My family is all doing well as usual so we are OK here.
Please tell my best regard to Grandmother, Grandfather, Bart and everyone there.
P.S. Is Rice Vermicelli all gone? I will send it to you soon. If you have something you want beside this, please let me know.
I saw a news of Las Vegas shootings. It was very cruel and I will pray for all your safety.
My family is all doing well as usual so we are OK here.
Please tell my best regard to Grandmother, Grandfather, Bart and everyone there.
P.S. Is Rice Vermicelli all gone? I will send it to you soon. If you have something you want beside this, please let me know.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 180文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
rinoino
Starter
子供の時からバイリンガルの家庭で育ち、高校はインターナショナルスクールへ通っていました。学生の頃のTOEICは815点、TOEFLは84点です。
その後...
その後...