Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/09/29 09:58:26

risa1024
risa1024 52 2017年5月まで、教育系出版社で英語教材の編集をしておりました。 退職...
英語

I spoke with Western Union and they said when you send money to me, Western Union will give you a tracking number. Then, you must tell me that tracking number and I can go pick up the payment by telling them the tracking number and also show my identification. If you have any problems let me know.

After that, I will do Bonnie first... as the little blonde baby girl, (picture you showed me). I also have a Louisa kit I can make you a beautiful boy. I will send you a picture of both of them I have done in the past. I think you will like them very much. But if you prefer Ella as a boy, that is fine. I will send you pictures in a little while.

日本語

ウエスタンユニオンと話したところ、あなたが私に送金したら、ウエスタンユニオンがあなたに追跡番号を知らせるそうです。ですので、あなたは私にその追跡番号を教えてください。そうすれば、私はその追跡番号を伝えて、身分証明書を提示すれば、支払いを受け取ることができます。何か問題があれば、どうぞ教えてください。

その後で、まずはボニーに取りかかります。(あなたが見せてくれた写真の)ブロンドの小さな女の赤ちゃんにします。ルイーザのキットもあるので、かわいい男の子を作れますよ。昔作った2体の写真をお送りします。気に入っていただけると思います。ですが、もしエラを男にしたかったら、それでも大丈夫です。少し時間を頂いて、写真をお送りします。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/10/03 21:22:26

元の翻訳
ウエスタンユニオンと話したところ、あなたが私に送金したら、ウエスタンユニオンがあなたに追跡番号を知らせるそうです。ですので、あなたは私にその追跡番号を教えてください。そうすれば、私はその追跡番号を伝えて、身分証明書を提示すれば、支払いを受け取ることができます。何か問題があれば、どうぞ教えてください。

その後で、まずはボニーに取りかかります。(あなたが見せてくれた写真の)ブロンドの小さな女の赤ちゃんにします。ルイーザのキットもあるので、かわいい男の子を作れますよ。昔作った2体の写真をお送りします。気に入っていただけると思います。ですが、もしエラを男にしたかったら、それでも大丈夫です。少し時間を頂いて、写真をお送りします。

修正後
ウエスタンユニオンと話したところ、あなたが私に送金したら、ウエスタンユニオンがあなたに追跡番号を知らせるそうです。ですので、あなたは私にその追跡番号を教えてください。そうすれば、私はその追跡番号を伝えて、身分証明書を提示すれば、支払いを受け取ることができます。何か問題があれば、どうぞ教えてください。

その後で、まずはボニーに取りかかります。(あなたが見せてくれた写真の)ブロンドの小さな女の赤ちゃんにします。ルイーザのキットもあるので、かわいい男の子を作れますよ。昔作った2体の写真をお送りします。気に入っていただけると思います。ですが、もしエラを男の子にしたかったら、それでも大丈夫です。少し時間を頂いて、写真をお送りします。

コメントを追加