翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/09/24 20:47:57

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
英語

Never mind I understand about the $350
Do u remember all the chords that came with the 404
I know it had the charger but were there any others?

And I also was thinking about trying another memory card but idk how long it will take for it to come in. If it is past 30 days can I not return it still. Or will I be able to return it
Just not through eBay?

日本語

350ドルの件了解です。気にしないでください。
404に付いて来るコード全てを覚えていますか?
チャージャーがあったのは覚えているのですが他に何かありましたか?

それから他のメモリーカードを試したいと考えているのですが、納期はどの位かかるですか。もしも30日前以内であれば返品可能はできませんか。あるいは返品可能ですか?
それはeBay経由でないですか?

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/09/25 21:16:55

元の翻訳
350ドルの件了解です。気にしないでください。
404に付いて来るコード全てを覚えていますか?
チャージャーがあったのは覚えているのですが他に何かありましたか?

それから他のメモリーカードを試したいと考えているのですが、納期はどの位かかるですか。もしも30日前以内であれば返品可能はできませんか。あるいは返品可能ですか?
それはeBay経由でないですか?

修正後
350ドルの件了解です。気にしないでください。
404に付いて来るコード全てを覚えていますか?
充電器があったのは覚えているのですが他に何かありましたか?

それから他のメモリーカードを試したいと考えているのですが、納期はどの位かかりますか。もしも30日前以内であれば返品はできませんか。あるいは返品可能ですか?
それはeBay経由でないですか?

コメントを追加