翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/09/21 18:12:08

itumotennki4
itumotennki4 52 国立外国語大学英語科卒業 過去にイギリス留学の経験があります。 TOE...
英語

I am referring to my purchase of March 4, 2017 of "New! Medium Blade!" TAMAHAGANE IWASAKI J * apanese Straight Razor # A-96
(111831246735) "at a cost of $ 1,395. . I asked to provide for sharpening the Kamisori and so it was done., I have to inform you that the kamisori do not work at all.I have inspected the object by an expert who told me that your sharpening has been done in a terrible way. I am now with a very expensive razor who do not work and I am deeply disappointed with your way of doing.I hope in your answer and in a compensation for the damage done.

日本語

2017年3月4日に1395ドルで購入した「新品、中刃、玉鋼 イワサキ 日本製西洋カミソリ A-96(11831246735)」について、述べます。私はカミソリを研ぐことをお願いし、そのようにしてもらいました。お知らせしなければならないのは、そのカミソリが全く役に立たないということです。専門家に見てもらったら、研ぎがひどいやり方だと言っていました。役に立たない高額のカミソリを手にして、あなたのやり方に深く失望しています。あなたの回答と、損失に対する補償を望みます。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/09/22 18:54:37

元の翻訳
2017年3月4日に1395ドルで購入した「新品、中刃、玉鋼 イワサキ 日本製西洋カミソリ A-96(11831246735)」について、述べます。私はカミソリを研ぐことをお願いし、そのようにしてもらいました。お知らせしなければならないのは、そのカミソリが全く役に立たないということです。専門家に見てもらったら、研ぎがひどいやり方だと言っていました。役に立たない高額のカミソリを手にして、あなたのやり方に深く失望しています。あなたの回答と、損失に対する補償を望みます。

修正後
2017年3月4日に1395ドルで購入した「新品、中刃、玉鋼 イワサキ 日本製西洋カミソリ A-96(11831246735)」について、お問い合わせします。私はカミソリを研ぐことをお願いし、そのようにしてもらいました。お知らせしなければならないのは、そのカミソリが全く役に立たないということです。専門家に見てもらったら、研ぎがひどいと言われました。役に立たない高額のカミソリを手にして、あなたのやり方に深く失望しています。あなたの回答と、損失に対する補償を望みます。

itumotennki4 itumotennki4 2017/09/22 18:58:09

ありがとうございます。

コメントを追加