翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/09/20 17:37:35

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

・新しい体制では、SAPのメンバーも変わることでしょう。しかし、これまでに築いてきたNECとSAPの良好な関係を維持していくために、鈴木さんにはこれまで以上にその役割を果たしてもらいたいと期待している。

山田さんのコメントは以上の通りです。
NECサイドのキーマンであるNECの山田さんには、私からの説明により、今回のSAPの組織変更についての事前の理解は十分になされたものと思います。恐らく、彼らはTomさんから受け取るe-mailを前向きに捉えることと思います。




英語

- Under the new structure, I bet SAP members will be reorganized too. In order to sustain a good NEC-SAP relationship we have built so far, I expect Mr. Suzuki to attain further achievement for his role than ever.

That's all from Mr. Yamada.
Mr. Yamada as the key person from NEC side, I believe he has fully understood prior to the SAP's organizational change for this time. Perhaps they will take the email from Mr. Tom in a positive light.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、翻訳してください。