翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/09/13 21:47:34
大変遅くなり、申し訳ございません。
個数が多かっただけでなくて、最近とても忙しくて、他にやることが沢山ありましたため、遅れてしまいました。
添付のエクセルが商品番号毎の希望購入個数のリストです。お見積もりをお願い致します。
これらの商品は、継続的な需要があるので、あなたから継続的に買いたいと思っています。もちろん購入数も増やしていきたいと思っています。
宜しくお願い致します。
I am really sorry for my very late reply.
Due to the fact not only that the amount was large but also that I have been very busy recently in doing so many other things to do, I could not reply to you earlier.
The Excel file attached is the list of the amount of respective items which I would like to buy. Please make a quotation for them.
Since there is continuous demand for these items, I would like to keep buying them from you continuously. Needless to say, I would also like to increase the amount of my purchase.
I appreciate your support.