翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2017/09/13 21:37:38
日本語
大変遅くなり、申し訳ございません。
個数が多かっただけでなくて、最近とても忙しくて、他にやることが沢山ありましたため、遅れてしまいました。
添付のエクセルが商品番号毎の希望購入個数のリストです。お見積もりをお願い致します。
これらの商品は、継続的な需要があるので、あなたから継続的に買いたいと思っています。もちろん購入数も増やしていきたいと思っています。
宜しくお願い致します。
英語
I am deeply sorry for taking so long.
I took so long because there are too many articles and lately I've been very busy and there are a lot of other things I have to do.
On the attached excel file there is the list with the number of articles you wish to purchase along with each item number. I count with you for the estimation.
These articles are in continuous demand so it would like to keep purchasing them from you. Of course, I am also thinking about increasing the number of orders.
Thank you very much.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
丁寧な英語でお願い致します。上から言ってるみたいにならないように。