Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2017/09/13 17:31:14

raidou
raidou 50 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
日本語



別居後の娘との面会は妻の要望で2か月に一回だけです。

別居後妻には毎月$?税別で支払っていました。 娘が3歳になるまでという約束です。10月22日で3歳になります。
その後は調停で金額が決まるまで$1000払おうかと思ってます。

妻の要求は今のところ、単独親権です。 養育費の要望ははっきり聞いていません。

僕は週に一回会いたいのですが、それはいいと言っています。 ただし離婚調停がFileされた後です。

僕は妻なしで娘に会いたいのですが、妻は僕が単独で娘に会うことは嫌だと言っています。

中国語(繁体字)

分居后我和女兒的見面次數按照妻子的要求僅有每2個月1次。

分局后我每月支付給妻子$?不含稅。是直到女兒到3嵗爲止的約定。10月22日她就要3嵗了。
我想之後根據協調直到決定金額還需支付$1000吧。

目前妻子的要求是,單獨撫養權。還沒有詳細説到撫養費的要求。

雖然我想每周都見女兒一次,但是她說已經很多了。但是離婚協調將在文件后才進行。

我想和女兒在妻子不在的情況下見面,但是妻子卻不願意讓我和女兒單獨會面。

レビュー ( 1 )

tingyu 53 プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 台湾出身で、現在台湾...
tingyuはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2019/02/07 22:10:11

元の翻訳
分居后我和女兒的見面次數按照妻子的要求僅有每2個月1次。

局后我每月支付給妻子$?不含稅。是直到女兒到3爲止的約定。10月22日她就要3了。
我想之後根據協調直到決定金額還需支付$1000吧。

目前妻子的要求是,單獨撫養權。還沒有詳細説到撫養費的要求。

雖然我想每周都見女兒一次,但是她說已經很多了。但是離婚協調將在文件才進行。

我想和女兒在妻子不在的情況下見面,但是妻子卻不願意讓我和女兒單獨會面。

修正後
分居后我和女兒的見面次數按照妻子的要求僅有每2個月1次。

居後我每月支付給妻子$?不含稅。是直到女兒到3爲止的約定。10月22日她就要3了。
我想之後根據協調直到決定金額還需支付$1000吧。

目前妻子的要求是,單獨撫養權。還沒有詳細説到撫養費的要求。

雖然我想每周都見女兒一次,但是她說已經很多了。但是離婚協調將在文件才進行。

我想和女兒在妻子不在的情況下見面,但是妻子卻不願意讓我和女兒單獨會面。

1.未確實修改成繁體字2.語意不順

コメントを追加