プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
台湾出身で、現在台湾台北に在住です。葉子と申します。
フリーランスの在宅翻訳者、日本語のJLPT N1資格を持ち、中国語(繁体字)ネイティブスピーカーです。CONYACにおけるレベルテストでは、日本語→中国語(繁体字)スタンダード翻訳者の資格を取り、翻訳及び通訳の仕事を対応しています。
【職務経験・実績・スキル】
以下に経歴や実績を記載しており、ご紹介しますので、ぜひご検討いただけますと幸いです。台湾大学で歴史学科を専攻しており、日本交流協会の奨学金を受け、日本語教育とのつながりを有する愛知教育大学大学院に入学し、2年間教育関係研究を積んでまいりました。
【可能な業務】
日本語・台灣華語教師及び日中通訳・翻訳を経験しておりますので、これらに関連したお仕事があればお役に立てるかと思います。様々な分野の翻訳・校正依頼に対応可能です。毎日可能な稼働文字数は2000文字以上です。旅行関連記事及び観光アプリ関連における日本語→繁体字への経験があります。
【提示した契約金額についての詳細】
ご依頼内容に対して、納期及び報酬金額はすべてそちらで決まりました事項に沿って進んでいただきたいと思っております。
納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
目前是居住在台北之自由譯者(日翻中,母語:中文,台語),在線上接翻譯工作以及私人朋友之口譯,若有適合工作,可以聯絡。感謝您!
中文:https://conyac.cc/zh-tw/users/tingyu
日文:https://conyac.cc/ja/users/tingyu
免許・資格
取得年月 | 免許・資格名 | 点数・級 |
---|---|---|
2000/11 | 日本語能力試験 JLPT | Level 1 |
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
日本語 → 中国語(繁体字) | 契約書 | 1年 | 例文を見る | |
日本語 → 中国語(繁体字) | 文化 | 1年 | 例文を見る | |
日本語 → 中国語(繁体字) | 旅行・観光 | 1年 |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 100 % (2 / 2) |