翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 52 / 1 Review / 2017/09/01 21:03:37

devilmike713
devilmike713 52 来日7年目です。 大学で日本語を専攻し、今は東京の広告代理店で働いて...
日本語

lomansaの色が薄くなりました。
出荷前の梱包を業者に頼んでいるのですが
その人が言うには蛍光灯の色でlomansaの色素が
薄くなってしまったといいます。

最近買ったばかりなので蛍光灯に当たったといっても
2週間ぐらいの期間だと思います。

蛍光灯に当って色が白くなりますか?
また白くなった製品はカールがかからなくなりますか?
使用しても大丈夫でしょうか?

中国語(繁体字)

Lomansa的顏色變淡了。
出貨前的包貨交給專門的業者來做,但那個人說因為螢光燈的關係,lomansa的顏色變淡了。
因為是最近才買的,雖說照到螢光燈,但也大概2個禮拜而已。
有因為螢光燈,顏色變白了嗎?
顏色變白的產品有讓捲度變不明顯嗎?
用起來沒問題嗎?

レビュー ( 1 )

shiromio_s 53 ご担当者様 はじめまして、台湾出身日本在住11年目のセンと申します。...
shiromio_sはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/09/20 15:50:59

元の翻訳
Lomansa的顏色變淡了。
出貨前的包貨交給專門業者做,但那個人說因為螢光燈的關係,lomansa的顏色變淡了。
因為是最近才買的,雖說照到螢光燈,也大概2個禮拜而已。
因為螢光燈,顏色變白嗎?
顏色變白的產品讓捲度變不明顯嗎?
用起來沒問題嗎?

修正後
Lomansa的顏色變淡了。
出貨前的是委託專門業者做,但業者因為螢光燈顏色緣故造成lomansa的顏色變淡了。
因為是最近才買的,所以就算照到螢光燈,也大概2個禮拜而已。
因為照到螢光燈,而造成顏色變白嗎?
顏色變白的產品讓捲度受影響嗎?
用起來沒問題嗎?

コメントを追加