Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] lomansaの色が薄くなりました。 出荷前の梱包を業者に頼んでいるのですが その人が言うには蛍光灯の色でlomansaの色素が 薄くなってしまったといい...
翻訳依頼文
lomansaの色が薄くなりました。
出荷前の梱包を業者に頼んでいるのですが
その人が言うには蛍光灯の色でlomansaの色素が
薄くなってしまったといいます。
最近買ったばかりなので蛍光灯に当たったといっても
2週間ぐらいの期間だと思います。
蛍光灯に当って色が白くなりますか?
また白くなった製品はカールがかからなくなりますか?
使用しても大丈夫でしょうか?
出荷前の梱包を業者に頼んでいるのですが
その人が言うには蛍光灯の色でlomansaの色素が
薄くなってしまったといいます。
最近買ったばかりなので蛍光灯に当たったといっても
2週間ぐらいの期間だと思います。
蛍光灯に当って色が白くなりますか?
また白くなった製品はカールがかからなくなりますか?
使用しても大丈夫でしょうか?
chanwingsum
さんによる翻訳
Iomansa的顏色變得越來越淡了。
在送貨前問了一下店員,
那個人說螢光燈的顏色是Iomansa的色素,所以會變得淡。
螢光燈是剛剛在最近買的,應該只買了兩星期左右。
螢光燈的顏色真的會變得越來越白嗎?
還有用著變得白色的螢光燈的外層會壞嗎?
繼續使用也可以嗎?
在送貨前問了一下店員,
那個人說螢光燈的顏色是Iomansa的色素,所以會變得淡。
螢光燈是剛剛在最近買的,應該只買了兩星期左右。
螢光燈的顏色真的會變得越來越白嗎?
還有用著變得白色的螢光燈的外層會壞嗎?
繼續使用也可以嗎?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 173文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(繁体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,557円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
chanwingsum
Standard
6年間の地方政府海外事務所での実務経験を有するチャンと申します。商品プロモーション、翻訳・通訳、管理業務、文化交流、ビジネス開発、マーケットリサーチに従事...