Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/08/14 11:19:56

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

Don't insult my intelligence. This is not the first lens I've ever purchased. I own multiple 35mm film cameras - from Leica's, to Contax, to Olympus.
This lens clearly has large specs of dust within the optics. You have sold an item NOT AS DESCRIBED on the product page - and I will be making a complaint with eBay and PayPal.
I will also be seeking a refund for the return shipping.

日本語

私の知性を見くびらないでください。このレンズの購入は今回がはじめてでありません。私は、35mmの映画カメラを複数所有していますーライカに、コンタックスに、オリンパスのものまで。
このレンズには光学の中大きなほこりが入っているのがはっきりわかります。あなたは、商品ページの説明と違う商品を売りましーeBayとPayPalにクレームをするつもりです。
返品のための払い戻しも請求する予定です。

レビュー ( 1 )

cotton0611 53 大学ではフランス語やフランス文学を専攻した後、コンサルティングファームにて...
cotton0611はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/08/16 09:58:25

元の翻訳
私の知性を見くびらないでください。このレンズの購入は今回がはじめてでありません。私は、35mmの映画カメラを複数所有していますーライカに、コンタックスに、オリンパスのものまで。
このレンズには光学の中大きなほこりが入っているのがはっきりわかります。あなたは、商品ページの説明と違う商品を売りましーeBayとPayPalにクレームをするつもりです。
返品のための払い戻しも請求する予定です。

修正後
私の知性を見くびらないでください。このレンズの購入は今回がはじめてでありません。私は、35mmの映画カメラを複数所有していますーライカに、コンタックスに、オリンパスのものまで。
このレンズには光学の中大きなほこりが入っているのがはっきりわかります。あなたは、商品ページの説明と違う商品を売りましーeBayとPayPalにクレームをするつもりです。
返品のための払い戻しも請求する予定です。

コメントを追加