翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/08/07 09:34:39

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

お引き合いありがとうございます。
お手数ですが、下記の件についてご確認をお願い致します。

・樹脂の種類がA、B、Cと三種類あるということでしょうか?
 また、あるのであれば、それぞれに対応した設備のお見積をすれば宜しいでしょうか?
・Flow rateとspecific gravityはどこの値で設計をすればいいでしょうか?(MAXの値で設計をすればいいでしょうか?)
・設備の大きさについてですが、長手方向に制限はありますか?
・用途は何になりますでしょうか?

英語

Thank you for your contact.
I am sorry for bothering you, but can you please confirm the points below?

- Do you mean there are three kinds of resin, A, B and C?
If so, should I make a quotation for the equipment supporting each resin respectively?
- Which value should I use as the flow rate and the specific gravity when I design the equipment? (Can I use the MAX value in designing?)
- Regarding the dimensions of the equipment, is there any limitation in the longitudinal direction?
- What is the purpose of the equipment?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません