翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/08/02 13:39:49

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

私はあなたの提案に関心があります。

何点か質問があります。

1.コミュニケーション手段は何になりますか?
  私は日本人で英語は得意ではありません。
  文章でのメッセージのやり取りは可能ですが、通訳なしの会話は出来ません。
  そのため基本的にはupworkかskypeでのチャットやE-mailなどでの連絡が希望です。
  
  状況説明を円滑にするために、当方で通訳を雇いskypeで3者通話での会話は可能です。
  但し通訳の費用が掛かるので、3者通話は初回含めて数回に留めたいです。

英語

I am interested in your suggestion.

And I have several questions to you.

1. What would be the communication method?
I am a Japanese and am not good at English.
I can communicate in English by text, but cannot communicate without interpretation.
Therefore basically I would like to communicate with you by a chat on upwork or Skype, or by E-mail.

In order to clarify the status, we can hire an interpreter on our side and talk with three people on Skype.
But I would like to limit the three party call up to a couple of times including the first call because it costs to hire an interpreter.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません