翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/07/21 00:28:28
この度はご不便をおかけして申し訳ありません。
先日、お求めいただいた商品ですが、
こちら翌日に迅速に発送させていただきましたが、
私の手違いで別住所へと送ってしまっており、
現在、詳細を確認中ですが、郵便事故の可能性がございます。
ご迷惑をおかけして大変申し訳ありません。
つきましては、このあと全額返金にてご対応させて頂ければと思います。
お手数ですが、リターンリクエストを出しますので、そちらを押して頂けますでしょうか。
繰り返し、お詫び申し上げます。
何卒よろしくお願い致します。
So sorry for the inconvenience caused this time.
Regarding your ordered item, we have shipped it promptly on the following day, but since it was mistakenly shipped to a wrong address we are currently tracking the details, however there is a chance of shipping trouble. Again, we are so sorry for the inconvenience.
As a result, we would like to issue you a full refund after this.
Sorry for the inconvenience, but would you please press a return request I will be sending you?
Please accept our apologies once again.
We thank you for your patience,
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません先方が英語に堪能でない可能性がありますので、できるだけ簡潔な英訳をお願い致します。