翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/07/21 00:27:13
この度はご不便をおかけして申し訳ありません。
先日、お求めいただいた商品ですが、
こちら翌日に迅速に発送させていただきましたが、
私の手違いで別住所へと送ってしまっており、
現在、詳細を確認中ですが、郵便事故の可能性がございます。
ご迷惑をおかけして大変申し訳ありません。
つきましては、このあと全額返金にてご対応させて頂ければと思います。
お手数ですが、リターンリクエストを出しますので、そちらを押して頂けますでしょうか。
繰り返し、お詫び申し上げます。
何卒よろしくお願い致します。
I am really sorry for having cause a lot of inconvenience to you this time.
Regarding the item which you purchased the other day, I shipped it promptly the next day, but I sent it to a different address due to my mistake. Currently I am trying to confirm the details, but it could be a mail accident. I am really sorry about this.
Therefore, I would like to issue a full refund to you now.
I am sorry for bothering you, but can you please click the return request which I am going to present you from now?
I apologize for this again.
I appreciate your patience and support.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません先方が英語に堪能でない可能性がありますので、できるだけ簡潔な英訳をお願い致します。