Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/07/21 00:27:13

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語


この度はご不便をおかけして申し訳ありません。

先日、お求めいただいた商品ですが、
こちら翌日に迅速に発送させていただきましたが、

私の手違いで別住所へと送ってしまっており、
現在、詳細を確認中ですが、郵便事故の可能性がございます。
ご迷惑をおかけして大変申し訳ありません。

つきましては、このあと全額返金にてご対応させて頂ければと思います。
お手数ですが、リターンリクエストを出しますので、そちらを押して頂けますでしょうか。


繰り返し、お詫び申し上げます。
何卒よろしくお願い致します。




英語

I am really sorry for having cause a lot of inconvenience to you this time.

Regarding the item which you purchased the other day, I shipped it promptly the next day, but I sent it to a different address due to my mistake. Currently I am trying to confirm the details, but it could be a mail accident. I am really sorry about this.

Therefore, I would like to issue a full refund to you now.
I am sorry for bothering you, but can you please click the return request which I am going to present you from now?

I apologize for this again.
I appreciate your patience and support.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 国際取引でのクレーム対応になります。
先方が英語に堪能でない可能性がありますので、できるだけ簡潔な英訳をお願い致します。