翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/07/21 00:37:43
この度はご不便をおかけして申し訳ありません。
先日、お求めいただいた商品ですが、
こちら翌日に迅速に発送させていただきましたが、
私の手違いで別住所へと送ってしまっており、
現在、詳細を確認中ですが、郵便事故の可能性がございます。
ご迷惑をおかけして大変申し訳ありません。
つきましては、このあと全額返金にてご対応させて頂ければと思います。
お手数ですが、リターンリクエストを出しますので、そちらを押して頂けますでしょうか。
繰り返し、お詫び申し上げます。
何卒よろしくお願い致します。
I'm sorry for this inconvenience for you.
Regarding the Item you have ordered the other day,
I sent it to you next day very quickly.
However, I sent it to another address due to my mistake,
I'm checking the detail now. There is a possibility of a mail accident.
I apologize for this inconvenience for you.
So, I hope you accept that we will refund the full price after this.
I'm sorry for your inconvenience, could you push our return request?
I apologize for this, again.
Thank you for your consideration.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません先方が英語に堪能でない可能性がありますので、できるだけ簡潔な英訳をお願い致します。