翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/07/21 00:37:43

hightide1226
hightide1226 50 普段は、記事ライティング(日本語)や紙面の編集・レイアウトをしています。 ...
日本語


この度はご不便をおかけして申し訳ありません。

先日、お求めいただいた商品ですが、
こちら翌日に迅速に発送させていただきましたが、

私の手違いで別住所へと送ってしまっており、
現在、詳細を確認中ですが、郵便事故の可能性がございます。
ご迷惑をおかけして大変申し訳ありません。

つきましては、このあと全額返金にてご対応させて頂ければと思います。
お手数ですが、リターンリクエストを出しますので、そちらを押して頂けますでしょうか。


繰り返し、お詫び申し上げます。
何卒よろしくお願い致します。




英語

I'm sorry for this inconvenience for you.

Regarding the Item you have ordered the other day,
I sent it to you next day very quickly.

However, I sent it to another address due to my mistake,
I'm checking the detail now. There is a possibility of a mail accident.
I apologize for this inconvenience for you.

So, I hope you accept that we will refund the full price after this.
I'm sorry for your inconvenience, could you push our return request?

I apologize for this, again.
Thank you for your consideration.



レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 国際取引でのクレーム対応になります。
先方が英語に堪能でない可能性がありますので、できるだけ簡潔な英訳をお願い致します。