翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/07/18 20:58:45
私の説明が不十分だったために誤解されたのであれば申し訳ありません。私が伝えたかったのは1つあたり5ドル以下、送料込みであれば250個購入したいという事です。6ドルは魅力的ですが、その値段では50個、多くても100個しか購入できません。
あなたの最大限の歩み寄りには本当に感謝しております。ですが、お互いに気持ちの良い取引にならないのであれば、もし何かあった場合にお互いに不幸になるだけだと思いますので、今回は見送らせていただきたいと思います。
I am sorry if you misunderstood me because my explanation was insufficient. What I wanted to convey was that I wanted to purchase 250 pieces of them if they were less than 5 dollars per one including the postage. 6 dollars is attractive, but I can purchase only 50 pieces or 100 at most at the price.
I am really thankful for your utmost compromise. But I'm afraid that I will not be able to accept it this time if it would not make a comfortable deal for each other, because then I think that we would be only unhappy each other when there occurs anything wrong.