翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/07/18 20:49:33
私の説明が不十分だったために誤解されたのであれば申し訳ありません。私が伝えたかったのは1つあたり5ドル以下、送料込みであれば250個購入したいという事です。6ドルは魅力的ですが、その値段では50個、多くても100個しか購入できません。
あなたの最大限の歩み寄りには本当に感謝しております。ですが、お互いに気持ちの良い取引にならないのであれば、もし何かあった場合にお互いに不幸になるだけだと思いますので、今回は見送らせていただきたいと思います。
I am really sorry if you misunderstood because my explanation was insufficient. What I wanted to let you know was that I would like to buy 250 pcs. if the unit price was less than 5 dollars and the shipping fee was included. It is true that the price, 6 dollars, is still attractive, but I only can afford to buy 50 pieces, or 100 pieces in the maximum.
I really appreciate that you compromised as much as possible. But I would like to skip the deal this time because any conflict in the future would make both of us unhappy unless the deal would not make both of us satisfied very much.