Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/07/13 22:37:44

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

今回は下記アメリカの住所に発送していただきて問題ありません。
しかしできれば次回から、DHLを手配しますので、DHLで出荷していただけると助かります。集荷に伺いますので、お手を煩わせないかと思います

クレジットカードで払えれば助かります
クレジットカードの情報をお送りしますので、これで支払いさせてください

日本では御社の製品はSOLというブランド名で売られています。御社とSOLとは同じ会社ではないですよね?
出品ページをより良く作り込んで、広告費をかければ御社の製品は成功すると思います

英語

There is no problem sending to the following address this time.
However, if possible I will arrange DHL from next time so it helps if you can send by DHL. They will go collect parcel so you wouldn't be bothered.

It helps if I can pay by credit card.
I'm sending credit card information, so please let me pay by this .

In Japan, your items are sold under the brand name called SOL. Your copany and SOL are not same, right?
If you improve listing page and spend advertising cost, I am sure your items will succeed.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません