翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/07/13 22:37:44
今回は下記アメリカの住所に発送していただきて問題ありません。
しかしできれば次回から、DHLを手配しますので、DHLで出荷していただけると助かります。集荷に伺いますので、お手を煩わせないかと思います
クレジットカードで払えれば助かります
クレジットカードの情報をお送りしますので、これで支払いさせてください
日本では御社の製品はSOLというブランド名で売られています。御社とSOLとは同じ会社ではないですよね?
出品ページをより良く作り込んで、広告費をかければ御社の製品は成功すると思います
There is no problem sending to the following address this time.
However, if possible I will arrange DHL from next time so it helps if you can send by DHL. They will go collect parcel so you wouldn't be bothered.
It helps if I can pay by credit card.
I'm sending credit card information, so please let me pay by this .
In Japan, your items are sold under the brand name called SOL. Your copany and SOL are not same, right?
If you improve listing page and spend advertising cost, I am sure your items will succeed.