翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/07/06 10:32:39

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

こんにちは。
大変長らくお待たせしております。

ご注文のお品ですが昨日、日本に到着いたしました。
DHLで配送したいのですが、正確な住所がわからず発送することができない状態です。

郵便番号で検索すると、こちらが正しい住所なのですがよろしいでしょうか?
●●

または、こちらの住所ですと郵便番号は04010ですが、
どちらが正しいでしょうか?

万が一商品が行方不明にならないように、正しい住所で発送したいと思います。
本日が発送期限でして、本日発送予定です。

ご連絡お待ちしております。

英語

Hello.
I am sorry for having kept you waiting so long.

The item you ordered has just arrived in Japan today.
I would like to ship it by DHL, but unfortunately I cannot do so because I do not know the exact destination address.

When I looked up by the ZIP code, I could find the address below. Can you please confirm whether it is correct or not?
●●

Also, the corresponding ZIP code to this address is 04010, but can you also please confirm which ZIP code is correct?

I would like to ship the item to the correct address to make sure the item is delivered safely.
Today is the due date for the shipment, so I will dispatch today.

I am looking forward to your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません