Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/07/06 01:09:24

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

お世話になります。
この度はご不便をおかけして申し訳ありません。

ご返送時の送料の件ですが、
購入者様に一度ご返送して頂き、写真などで送料を確認させてもらってから、
PayPal経由でご返金させて頂く流れとなります。

また、配送ラベルについては、私の方で作成できないので、
購入者様にお願いしております。

その際は、最も安い配送方法で日本へ返送してください。
到着後、商品状態を確認しだい、商品代金をご返金させていただきます。

お手数ですが、どうぞよろしくお願い致します。

英語

Thanks for your contact.
I'm sorry for the inconvenience caused this time.

Regarding return shipping cost, after the buyer returns the item and I check shipping cost by photo etc, I will make refund through PayPal.

Also about delivery label, I cannot create it at my side so I kindly ask the buyer to create it.

In that case, please return it to Japan by most reasonable delivery method.
I will make refund for the amount of item as soon as the item arrives and I check condition of it.

I'm afraid to take your time, and I appreciate your kind cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカのオークションサイト「Ebay」にての顧客対応です。
「商品に不備がある」とバイヤーさんから連絡があり、一度日本に返送してもらう手続きをしています。
先方から、こういったケースの配送料については通常どうしているのか、という質問に対して返答になります。
よろしくお願い致します。