翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/06/30 12:36:57
フォワーダーから連絡があり、未だに工場と連絡がとれないとのことです。
連絡のとれる担当者の名前をいただければ助かります。
できれば、貴方のほうからも工場に連絡していただけませんでしょうか。
在庫は残り7個となってしまいました。
アマゾンやヤフーショッピングのアクセス数もどんどん上がっており、販売が加速しています。
次はさらに数量を増やして注文する予定です。
ビジネスが大きくなるので、スムーズな取引ができることを希望します。
The forwarder contacted us saying that it has not been able to get in touch with the factory.
It would be helpful if you could provide me the contact person's name.
If possible, would you please contact to the factory from your end as well?
Now the remaining inventory is 7 pieces only.
Since the access volume on Amazon and Yahoo! Shopping has been increasing, it accelerates the sales.
For future orders, I am planning to increase the order volume.
Since the business is growing, I hope to have a smooth business transaction with you.