翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/06/27 11:05:29

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

こんにちは!
大変申し訳ございませんが
()は梱包中に落としレンズが割れてしまいました。
なので、商品代$5と送料$35
そして、お詫びとして$5
合計$45を返金させて頂きました。
別の商品は本日発送致します。

また、次回ご入札頂いたら少しお値引きも致します。

こちらの都合で大変申し訳ございませんでした。

英語

Hello!,
I am very sorry but xx's lenses got broken during the packing.
Therefore, please be informed that the total of $45 was refunded that includes $5 of merchandise fee, $35 for shipping and $5 for the inconvenience.
The other item will be shipped today.

Upon your next order, we will apply some discount for you as well.

Please accept our sincere apologies for the inconvenience.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません