Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2017/06/23 16:23:03

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
日本語

私は、最近、お灸にはまっています。

お灸は「熱い」や「我慢をしなければならない」などのマイナスなイメージがあるかもしれませんが、最近は色々な種類があります。
低温タイプ、火を使わないタイプ、煙の出ないタイプ、香りで刺激するタイプなど様々です。

お灸には、肩こり解消や疲れを改善するだけではなく、イライラを抑えたり、リラックス効果もあります。

また、これらのお灸はドラッグストアで簡単に買えるので、皆さんも試してみてください。

英語

Lately I'm into moxibustion.
It probably has a negative image such as "It's too hot" or "I can't take it anymore" but lately there has been a lot of different types.
Low heat type, type that doesn't use fire, type that does not make smoke, type stimulated with scents etc.
Moxibustion does not only relieve stiff shoulders or cure fatigue, it also subdues irritation and is effective for relaxation.
What's more, these moxibustion types can be easily be bought from the drugstore, so please try it too everyone.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 仕事で「最近の話」として口頭で発表します。宜しくお願い致します。