翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/06/15 13:52:46

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

請求書ありがとうございます。ハンドリングフィーがまたのっているようですが、こちらは無しにはできませんでしょうか?
前回からこのハンドリングフィーを除いてもらっているのですが。

また、クレジットカードは使えますか?カードで支払うことができれば簡単なので、そうしたいのですが
もしカードが使用可能でしたら、クレジットカード情報をお送りします


また注文をしたいです
現在、販売は月に40個ほどと、あまり大きくありません
見てのとおり、日本アマゾンでは中国製ばかりになっていて、S社の製品も苦戦中です

英語

Thank you for the invoice. It looks like the handling fee is charged again; could you please wave it?
It has been waived since the previous payment.

Do you also accept a credit card payment? I would prefer to do so as it is easy to settle the payment.
I will send you the credit card information if you accept such payment.

I would like to place anoter order.
Our order quantity is not so much as we sell 40 pcs per month.
As you can see, Amazon Japan is filled with Chinese products, for which S products are struggling as well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません