翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/06/12 20:03:57

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

もし可能であれば、発送方法を変更して頂けないでしょうか?
前回、DHL便を使用しましたが、発送から到着までに2週間ほど要してしまった事と、関税が掛かってしまったことが、変更理由に挙げられます。
荷物を受け取ってみないと、どのような結果になるか分かりませんが、今回は※※※便での発送を希望します。又、オプションで追跡と補償を付けてください。

お願いばかりになってしまい申し訳ございませんが、ご対応のほどよろしくお願い致します。
それでは、商品代金と送料をお知らせください。


英語

Can you please change the delivery method, if possible?
I used DHL last time, but it took about two weeks from the shipment to the arrival of the item. And the custom duties were charged. Those two facts can be the reason for changing the delivery method.
We are not sure what would happen unless we receive the package, but I would like you to make shipment by ※※※. And please add the tracking and the coverage options.

I am sorry for making a lot of requests, but I appreciate if you can cope with them.
Please let me know the item price and the shipping fee.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません