翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2017/06/12 17:33:07

eveychua
eveychua 54 Did intepretation and translation for...
日本語

※2 の画像で上記内容に関連しますが、ボルトが斜めに入ってしまいアジャスターが傾いてしまっている物も何件か見受けられました。
アジャスターとして意味を成さない上に立て付けが悪く、スムーズに回りませんので次回以降はしっかり改善願います。



※1の画像のように仕上げが雑な部分が見受けられました。裏面部分も真っすぐきれいに仕上げてください。

※2の画像ですが、天板とフレームの間に隙間ができてしまっています。
次回以降は隙間ができない様きれいに仕上げて頂けます様お願い致します。


英語

The above mentioned contents are related to ※2 image. There are a few cases found where the bolt is inserted in a slanted position, and the adjuster is slanted.
Besides the fitting is bad where there is no meaning for the adjuster, it cannot rotate smoothly, hence please improve it properly from the next time.
As shown in ※1 image, there are parts found with complicated finishing. Please also do the finishing of the back end nicely.
For image ※2, a gap was made in between the board and the frame.
Please do the finishing so that there will no gaps in the future.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません