翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/06/03 10:35:11

kimie
kimie 52 アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985...
英語

Thank you for sending this message! Indeed, the bodies both look great -- except for one issue. I notice a fairly large defect in the FM3A mirror (see picture).

I did not expect this blemish for a 'Mint' camera. Unfortunately, I don't yet have an Ai/Ai-S lens to check how much this defect affects viewfinding/composing.

I will be traveling until June 20th and afterwards I can check with a lens. Should we wait until then to assess? Or, what are your thoughts?

日本語

このメッセージをお送りいただきありがとうございます!確かに本体はどちらも素晴らしく見えますー一点の問題点を除いては。FM3A ミラー(写真をご覧ください)にかなり大きい欠陥を見つけました。

”ミント状態”のカメラにこの欠点は予期しておりませんでした。残念ながら私はこの欠陥がどれ程の影響をファインダー/コンポージングに及ぼすのかをチェックできる Ai/Ai-S レンズを持っていません。

6月20日まで出ておりますので、その後レンズをチェックできます。その時までお待ちいただけますか?もしくは他にどのようなお考えがおありですか?

レビュー ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/06/05 10:29:03

良いと思います。

kimie kimie 2017/06/06 08:04:28

励みになります。いつもありがとうございます。

コメントを追加
備考: カメラについての質問