翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ タイ語 / 1 Review / 2017/05/29 19:17:42

nui6034
nui6034 52 こんにちは。日本に留学経験があり、日経企業も勤めており、日タイ翻訳も興味が...
英語

はじめまして。

貴社への視察を担当しています○○(企業名)の●●(氏名)と申します。

6/8にサンフランシスコへ出張します。
貴社視察について概要をご案内したく、お時間をいただけないでしょうか。
時間は1時間程度を予定しています。

ご連絡どうぞよろしくお願いいたします。

日本語

Glad to see you.

I'm (Name) from (Company name). I'm inspector of your company.

I have business trip on June 8.
Regards the inspection, I would like to explain you about overview, could you please give me your time?
I think it takes aroudn 1 hour.

Looking forwards to hear from you.

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/05/31 16:36:20

元の翻訳
Glad to see you.

I'm (Name) from (Company name). I'm inspector of your company.

I have business trip on June 8.
Regards the inspection, I would like to explain you about overview, could you please give me your time?
I think it takes aroudn 1 hour.

Looking forwards to hear from you.

修正後
Glad to see you.

I'm (Name) from (Company name). I'm in charge of the visit to your company.

I have business trip on June 8.
Regarding the visit, I would like to explain you about overview, could you please give me your time?
I think it will take around one hour.

Looking forward to hearing from you.

スペルミス

nui6034 nui6034 2017/05/31 17:02:37

Hi mars16,

Thank you very much for your review and correction.
I will try to improve and be careful of my next translation.

Regards,

nui6034

コメントを追加
備考: 米国企業を複数名にて視察予定です。その事前説明のアポイント取得についての連絡です。