翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/05/15 14:19:57

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

お待たせしました。
本日※※の送金を$000しました。
およそ二日後にあなたの会社の口座に入金されます。
送金人名義は○○になっています。
輸入に必要な書類も合わせて送付をお願いいたします。


また⭐︎⭐︎の注文についてですが注文内容を変更したいので
前回の注文を一度キャンセルさせて下さい。

⭐︎⭐︎は後日改めて注文させていただくので先に※※の配送手配をお願いします。

今回から送金人の銀行口座名義が変わりました。

輸入手続きに必要な書類が足りません。
輸入毎に新しい日付の○○の書類が必要です。

英語

I am sorry for having kept you waiting.
I sent the money $000 for the payment of ※※.
It would be credited to the account of your company about two days later.
Please also send the necessary documents to us tor the import.

Also regarding the order for **, I would like to change the contents of the order, please let me cancel the order last time once.

As I will place an order for ** later, please arrange the delivery of ※※ first.

The name of the bank account of the remittance was changed from this month.

The documents necessary for the import procedures are not sufficient.
I need the document of ○○ with a new date for every import.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません