翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2017/05/11 12:08:51
Thank you for your purchased and for reaching us via e-mail. We have stated the time frame (8-15 days) in our listings because we don't want our customers to expect that his/her parcel will be delivered early. As sometimes there are instances that the shipper is having problem delivering parcels due to their own system delays.
Should you need further assistance? Please don't hesitate to tell us.
Thank you for your kind understanding,
ご購入また、ご連絡ありがとうございます。商品がすぐに届くと期待されると困るので、到着までの日にちを8-15日間にしてあります。時々、運送会社のトラブルがあり、到着が遅れることがございます。
もし、何かございましたら、遠慮なくお申し付けください。
ご理解いただけると幸いです。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
ご購入また、ご連絡ありがとうございます。商品がすぐに届くと期待されると困るので、到着までの日にちを8-15日間にしてあります。時々、運送会社のトラブルがあり、到着が遅れることがございます。
もし、何かございましたら、遠慮なくお申し付けください。
ご理解いただけると幸いです。
修正後
商品のご購入とメールでのご連絡、ありがとうございます。商品がすぐに届くとお客様が誤解されないよう到着までの日にちを8-15日間にしてあります。時折、運送会社にトラブルが発生し、商品の到着が遅れることがございます。
もし、何かございましたら、遠慮なくお申し付けください。
ご理解いただけると幸いです。