翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2017/05/07 06:53:15
〇〇〇第2弾。その効果や遊び方に関しては第1弾の時に体験しているので、特に大きなコメントは無かったりするのですが、発光ギミックが無いので〇〇〇に使った際の効果は〇〇〇よりも上だと思います。
ただ、現在11人が登場しているのに10人分の〇〇〇しか無いというのはものすごく半端な感覚があるので(しかも〇〇〇、〇〇〇と同日発売だったものですから余計に)どうせなら〇〇〇まで加えた6個セットで販売してほしかったなぁ…というのが正直なところですね。
しかし本当にどうするんでしょう〇〇〇の〇〇〇
The second problem for OOO. The effect and the way to play is already experienced by the first robot.
So there was no great comment. But, since there is no lightening gimmick, the effect of playing is greaterer than OOO.
However, I only have 10 of OOOO while there are 11 robots on sale, and I have a feeling not finished .(moreover, OOO was started to sale on the same day with OOO, I have such a feeling more).To tell the truth, I wanted that OOO was sold within one package of 6 robots.
I wornder what should be done for OOO’s OOO.
I
l