翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/05/07 06:39:06
〇〇〇第2弾。その効果や遊び方に関しては第1弾の時に体験しているので、特に大きなコメントは無かったりするのですが、発光ギミックが無いので〇〇〇に使った際の効果は〇〇〇よりも上だと思います。
ただ、現在11人が登場しているのに10人分の〇〇〇しか無いというのはものすごく半端な感覚があるので(しかも〇〇〇、〇〇〇と同日発売だったものですから余計に)どうせなら〇〇〇まで加えた6個セットで販売してほしかったなぁ…というのが正直なところですね。
しかし本当にどうするんでしょう〇〇〇の〇〇〇
◯◯'s second round. As for its effect and ways of playing, as it was experienced at the first round, there was not a big comment especially, there is not luminous gimmick, and so the effect used for ◯◯ better than ◯◯.
However, it is odd that there are 11 but there are only ◯◯ for 10 (In addition to that the release of ◯◯,◯◯ happened on the same day). If it is so my true opinion is that I wanted to be sold for 6 sets adding ◯◯ too.
However, what they will do really with ◯◯'s ◯◯。