翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2017/05/06 05:54:29
日本語
まず商品名が長いのでこれ〇〇〇でも良かったんじゃない?と思わなくもないです。
内容的には単品売りらしく、結構なボリュームがある〇〇〇で、〇〇〇・〇〇〇と分離できるようになっているので単体でもそこそこ遊べるんじゃないかなと思います。〇〇〇での販売が本命でしょうから、単体ではそうでもないのかなーなんて勝手に考えていたのですが。
英語
First of all, the product name is long so isn't it great that this can be ooo too? was not something I didn't think about.
Capacity-wise, it seems to be sold as a single item and using ooo that has quite a volume, can make it separated from 〇〇〇・〇〇〇 so even if it's a stand-alone item I think you can play with it here and there. Selling with ooo is a sure winner isn't it so I have been selfishly thinking that maybe it's not really going to be a stand-alone item.