Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2017/05/05 21:49:49

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
日本語

忘年会、新年会、送別会、クリスマス、敬老会、歓迎会 祝勝会などのさまざまな宴会芸、余興、催しイベントでの出し物に如何でしょうか?大受けで盛り上がること必至です。※錯視全身タイツの白の部分は全く透けないというわけではありません。若干透ける感じです。Tシャツが透けるような感じと同じくらいかと思います。※全身タイツの両脇腹にそれぞれ黒と白の紐が付いています。隣の人と結んで固定できます。※Youtube動画で「錯覚ダンス」で検索すると実際の踊りがありますので参考にできます。

英語

How about for all sorts of parties such as Year End parties, New Year parties, Farewell parties, Christmas parties, Giving respect for the Aged, Welcoming parties, Victory celebrations etc., entertainments, or presentations for events? It is sure to be a big hit and exciting. *There's no reason that the white part of the optical illusion body tights are completely not see-through. It feels see-through to a certain extent. I think it feels the same as a t-shirt that is see-through. *Both sides of the waist of the body tights are attached with white and black string. It can be tied and fastened with the person beside you. If you search youtube videos using the "optical illusion dance", there will be actual dances so you can use those as reference.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 忘年会、新年会、送別会、クリスマス、敬老会、歓迎会 祝勝会はUSAでは馴染みがない言葉であればUSA用に別の単語に置き換えて下さい。例えばチャリティーなど全く違う単語でも構いません。